CO129-194 - Governor Hennessy Administrator Tonnochy - 1881 [8-9] — Page 193

CO129 Colonial Office Hong Kong Records 理藩院香港檔案 All AI Reviewed

191

aut ti

by the Governor in a second interview on the morning April 26th when, after due consideration, I said that the words were incorrect.

"Wiskveulency stands revealed as an Administrator who has stopped to publicly traduce the official character of his subordinate and then to besuch personal favor from that ill-used gentleman, escape from the natural consequences of his acts.

I have to suppose that this tweeterrey has traduced my character, and he certainly has not sought any personal favor from me in connection with the subject.

Under dreevesion, Eventeney, my interview with him in the 23rd instant, I charged the Proprietor of the "Hongkong Telegraph" with having traduced my character, and expressed my desire to punish him for it.

At this Eventeney's suggestion I took the earliest opportunity of contradicting the objectionable words and forwarded a letter to the China Mail, of which the following is a copy, and this letter appeared in last night's issue.

"As the Editor of the China Mail,

July 24th

"Sir, I regret to see the following statement in your last evening's issue of the "China Mail": this revelley stands revealed as an Administrator who has stopped to publicly traduce the official character of his subordinate,

"and

Edit History

2026-05-22 13:46:55 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
191aut tiby the Governor in a second interview on the morning April 26th when, after due consideration, I said that the words were incorrect."Wiskveulency stands revealed as an Administrator who has stopped to publicly traduce the official character of his subordinate and then to besuch personal favor from that ill-used gentleman, escape from the natural consequences of his acts.I have to suppose that this tweeterrey has traduced my character, and he certainly has not sought any personal favor from me in connection with the subject.Under dreevesion, Eventeney, my interview with him in the 23rd instant, I charged the Proprietor of the "Hongkong Telegraph" with having traduced my character, and expressed my desire to punish him for it.At this Eventeney's suggestion I took the earliest opportunity of contradicting the objectionable words and forwarded a letter to the China Mail, of which the following is a copy, and this letter appeared in last night's issue."As the Editor of the China Mail,July 24th"Sir, I regret to see the following statement in your last evening's issue of the "China Mail": this revelley stands revealed as an Administrator who has stopped to publicly traduce the official character of his subordinate,"and
Baseline (Original)
191aut tiby the Governor in a second interview on the morning apitre 26th when, after due consideration, I said that the words were incorrect.aw"Wiskveulency stands revealed Administrator who has stopped "to publicly traduce the afficial character aphis subordinate and then to besuch "from that ill-used genteman, "personal favor, excape from the natural consequences afhis acto.1I have DAaus Massupercupposing that this tweeterrey has traduced my character, and he certainly has not sought any personal favor gram me in connection with the subject.under dreevesion.latEventeney my uiterview mite udis in the 231 instant, I chargedcharged the Proprietor apitre "edangkang Gelegraph" with having traduced myy character, and expressed my desire to punish him forit.At this levelteney's suggestion I took the earliest apportunity of contradicting the objectionable wordsa and forwarded a letter to the bhina Mail, afwhich the following is lapy, and this letter appeared in last night! issue."As the Editor afiteblina mail.July 24th"Sir, I regret täsee the failswingstateinent in your last evening'sfi"fthe "China "Mail: this revalley stands revealed as an fAdministratar who has stamped to publicly traduce the afficial character aphis subordinate,"and
2026-05-22 13:46:55 · Baseline
View content

191

aut ti

by the Governor in a second interview on the morning apitre 26th when, after due consideration, I said that the words were incorrect.

aw

"Wiskveulency stands revealed

Administrator who has stopped "to publicly traduce the afficial character aphis subordinate and then to besuch "from that ill-used genteman, "personal favor, excape from the natural consequences afhis acto.

1

I have

DA

a

us Massupercupposing

that this tweeterrey has traduced my character, and he certainly has not sought any personal favor gram me in connection with the subject.

under dreevesion.

lat

Eventeney

my uiterview mite udis in the 231 instant, I

charged

charged the Proprietor apitre "edangkang Gelegraph" with having traduced myy character, and expressed my desire to punish him forit.

At this levelteney's suggestion I took the earliest apportunity of contradicting the objectionable words

a

and forwarded a letter to the bhina Mail, afwhich the following is lapy, and this letter appeared in last night! issue.

"As the Editor afiteblina mail.

July 24th "Sir, I regret täsee the failswing

stateinent in your last evening's

fi

"fthe "China "Mail: this revalley

stands revealed as an

f

Administratar

who has stamped to publicly traduce the afficial character aphis subordinate,

"and

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.